Руководство и сотрудники Главного следственного управления ГУ МВД России по г. Санкт-Петербургу и Ленинградской области приняли участие во Всероссийской акции «Бессмертный полк». В видеоролике сотрудники ГСУ рассказали о своих родных и близких, о подвиге, который совершили их бабушки, деды и прадеды! Мы помним! Мы гордимся!
…Он идёт в смертельную атаку За вдов и матерей, за счастье сына Не перечесть нам и поныне обелисков От Брестской крепости и до Берлина… (строки стихотворения Юрия Соловьева)
Неизвестный Солдат никогда не обретет имени и фамилии. Он навсегда останется символом, того родного человека, кто пожертвовал жизнью ради будущего своей Родины. Память о Неизвестном Солдате должна жить и передаваться из поколения в поколение, ведь «кто не помнит своего прошлого, у того нет будущего».
В память о воинской доблести и бессмертных подвигах тех солдат сотрудник Культурного центра Андрей БАРБУЦКИЙ (https://vk.com/club123985232) написал музыку на стихотворение Юрия СОЛОВЬЕВА «Неизвестный солдат».
Андрей БАРБУЦКИЙ (звукорежисер, певец, автор слов и песен) активно принимает участие в различных концертных программах нашего города. Является лауреатом Всероссийской благотворительной акции МВД России «Милосердие белых ночей».
День ветеранов органов внутренних дел и внутренних войск – это праздник тех людей, которые с честью служили своей стране, защищали ее граждан от посягательств преступников, стояли на страже законности и правопорядка.
В настоящее время ветераны вносят существенный вклад в патриотическое воспитание молодого поколения. Они занимаются пропагандой соблюдения законности и правопорядка, проводят профилактическую работу среди несовершеннолетних.
Выражаем слова признательности и благодарности за неоценимый вклад, вносимый вами в воспитание и становление молодых сотрудников, передачу профессиональных знаний и навыков, а также сохранение славных традиций старших поколений.
Примите искренние поздравления и пожелания крепкого здоровья, семейного благополучия, долголетия, жизненного оптимизма и новых свершений в деятельности на благо России! Пусть душевная теплота, поддержка родных и близких всегда наполняют вашу жизнь!
Слово «театр» произошло от древне-греческого слова theatron (θέατρον), что значит «место, где смотрят». Поэтому сегодня, в честь международного праздника, который ежегодно отмечается 27 марта, Дня театра, предлагаем вам мысленно прогуляться по самым старинным «местам, где смотрят».
В библиотеке Культурного центра ГУ МВД по г.Санкт-Петербургу и Ленинградской области хранится уникальное дореволюционное издание, отпечатанное в ограниченном количестве экземпляров – книга Георгия Крескентьевича Лукомского «Старинные театры. Античные театры и традиции в истории эволюции театрального здания».
Из предисловия:
«Волею судеб задержанный в Сицилии в летнюю знойную пору, когда городские улицы так пустынны и по раскаленным плитам их бегают лишь веселые ящерицы, а голые дети и козы прячутся в тени, когда так ароматны тенистые сады померанцевых деревьев в долинах и так душисты кусты гелиотропа на античных развалинах, — задумал я основу содержания этой книги.
Мне так тоскливо стало при мысли: неужели все эта красота, в которой протекало театральное действо, погибла навсегда? И так трепетно забилось сердце: неужели нельзя восстановить еще хоть бы только одну веру в эту красоту?
Заронить в сердца людей эту тоску по забытому, но не утерянному еще античному миру, — было моей первой, побуждающей и руководящей мечтой».
Книга посвящена архитектонографии античных театров и описанию тех античных традиций, которые имели значение в истории эволюции театрального здания в течение почти двух тысячелетий. Проиллюстрирована фотоснимками сохранившихся зданий древних театров (Греции, Рима, Сицилии и пр.), чертежами и планами театральных залов, копиями картин и зарисовок, посвященных театральному искусству, а также художественными заставками и концовками.
Особое внимание в издании привлекает рассказ о русских театрах: «…некоторые из театров, воздвигнутых в наших столицах и их окрестностях (особенно дворцовые театры) представляют прелестные копии античных театров».
К сожалению, русским театрам в книге уделено немного внимания, так как автор предполагал посвятить театральной архитектуре России отдельный том издания. Который, увы, так и не вышел в свет. А посему те редкие строки и фото, которые опубликованы в книге, особенно ценны.
— «Известно ведь, что даже в глухой провинции (Уфа, Орел, Архангельск) воздвигали театры (быть может и временные) классической внешности, и хотя теперь не осталось многих, но зато рисунки показывают нам, что были театры занятные своей планировкой и не только в портиках и статуях, выражавшие свой классицизм.
Кроме того, уцелевшие прекрасно дворцовые и усадебные театры России говорят нам о том с полною наглядностью, доказывая, что еще недавно царили античные традиции архитектуры и в глухих углах русской провинции, а не только на берегах Невы.
Театр Гваренги в Эрмитаже представляет собою идеально разработанный театр греков; театр Л.Руска в Старовском дворце Потемкина (Таврический дворец) недавно уничтоженный – для устройства в нем библиотеки Государственной Думы, — также представлял собою восхитительный образец античного театра в 19 веке в России.
Прелестные плафоны и барельефы украшали его стены. Колоннада, охватывающая кольцом его зал, была изящна, балкон, заключенный между колонн, был незаметен и доминировал амфитеатр.»
— «По мнению Соntant «театры Петербурга и Москвы, построенные италианскими (!?) зодчими не являют собою ничего национального (?) и только повторяют типы построек того времени во Франции и Италии». Но и Соntant признает, что «копии эти однако построены в таком масштабе, что они превосходят значительно свои оригиналы» и репродукции получились более замечательные «нежели модели».
Сегодня сотрудники подразделений по борьбе с экономическими преступлениями отмечают 85-летия с образования службы. Специальные подразделения, предназначенные для борьбы с преступлениями в сфере экономики, были учреждены Приказом Народного Комиссариата внутренних дел МВД СССР 16 марта 1937 года. От всей души поздравляем с юбилеем! Желаем крепкого здоровья, счастья и новых успехов в вашей благородной работе на благо Санкт‑Петербурга, на благо России!
21 февраля отмечается Международный день родного языка, который был провозглашен по инициативе Бангладеш и утвержден на Генеральной конференции ЮНЕСКО в 1999 году. Праздник направлен на защиту и уважение всех языков, особенно тех, что находятся на грани исчезновения. А таковых в современном мире немало! К примеру, в революционной России 1917 года насчитывалось 193 языка, а на момент подписания соглашения о распаде СССР в декабре 1991 года — только 40. В настоящее время, по данным ЮНЕСКО, в России 136 языков находятся в опасности исчезновения, а 20 уже признаны мертвыми.
Русскому языку, к счастью, исчезновение пока не грозит. Однако, множество слов, выражений, понятий уже сейчас можно внести в «языковую красную книгу». Ими не пользуются в повседневной жизни, они забываются. Предлагаем восполнить этот пробел и полистать книги – хранительницы языка. Словари.
Один из крупнейших словарей русского языка — Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля. Созданный Владимиром Ивановичем Далем в середине XIX века, он содержит около 200000 слов и 30000 пословиц, поговорок, загадок и присловий, служащих для пояснения смысла приводимых слов. В основе этого монументального труда лежит живой народный язык с его областными видоизменениями, он включает лексику письменной и устной речи XIX века, терминологию и фразеологию различных профессий и ремёсел.
Пожалуй, самое впечатляющее в истории создания словаря — то, что его автор, не профессиональный лингвист, собрал материал и написал все статьи в одиночку. К слову, свой труд Владимир Даль писал в течение 53 лет, и за что и получил вполне заслуженные награды: Константиновскую медаль и Ломоносовскую премию.
В 1863 году вышло первое издание словаря Даля, которое переиздаётся до сих пор. Известно, что только в России этот труд печатался более 150 раз, в 1998 году словарь стал издаваться и в электронном виде. Однако, по утверждению «Клуба ценителей русского языка», всего три переиздания можно считать официальными. Во все остальные книги включены многочисленные переработки и изменения, не соответствующие оригинальному стилю словаря Даля.
В библиотеке Культурного центра ГУ МВД по г.Санкт-Петербургу и Ленинградской области хранятся несколько версий словаря. В том числе — дореволюционное издание под редакцией профессора Ивана Александровича Бодуэна де Куртенэ, пополненное 20 тысячами новых слов (пропущенных Далем или появившихся в языке после него). Свои добавления Иван Александрович аккуратно обозначил квадратными скобками, проявив уважение и чуткость к первоначальному замыслу Даля.
Бодуэн де Куртен
Однако в массовое сознание редакция Бодуэна де Куртенэ вошла не из-за научной стороны: впервые (и чуть ли не в последний раз) в истории массовой отечественной лексикографии в словарь была включена обсценная лексика. Бодуэн обосновал это так: «Лексикограф не имеет права урезывать и кастрировать «живой язык».
Конечно, и самому Далю русский мат был прекрасно известен, но из традиционной деликатности соответствующие лексемы и фразеологизмы в его словарь не вошли. Лишь в статье «по-матерному» Даль изложил диалектологические взгляды на этот предмет:
«ПОМАТЕРНОМУ, поматерну ругаться, сквернословить, матюгать, поносить похабно. Брань эта свойственна высокому, акающему, южн. и зап. наречию, а в низком окающем, сев. и вост. она встречается реже, а местами ее там и нет вовсе».
В СССР версия словаря под редакцией профессора Ивана Александровича Бодуэна де Куртенэ не переиздавалась.
Примерно с 1880-х по 1930-е годы словарь Даля (в оригинальной или в «бодуэновской» редакции) — стандартный справочник по русскому языку для всех пишущих или читающих. Больше «проверить слово», не считая многочисленных словарей иностранных слов, было особенно и негде. Огромным словарем, не менее чем наполовину состоявшим из диалектизмов, пользовались и изучающие русский язык иностранцы. К примеру, в 1909 году, после русско-японской войны, примирившиеся с Россией японцы с присущей им основательностью сделали заказ на партию экземпляров «Толкового словаря», которыми снабжались «все полковые библиотеки и все военно-учебные заведения в Японии».
Когда Даль стал собирать диалекты, то ставил основной целью оживить литературный язык, разбавляя его с простым языком крестьян, на котором говорит вся страна. Владимир Иванович был уверен в том, что на русском языке можно что угодно объяснить, сказать и выразить. Мы тоже в этом уверены! Поэтому предлагаем вам оживить свою речь необычными (в современном мире) словами из словаря Даля. Теми, что он сам вписал, а не добавленными сомнительными редакторами!